2015.04.02 Thursday
反日教育論争 〜 差別と偏見と言葉と暴力と・・・
日本語教師が、日本語を教えるにあたって気をつけなくてはいけないことはたくさんあります。
その一つに、日本人と会話する際に無用なトラブルを起こしたり、誤解を与えるような表現は教えないということがあります。
例えば、「お前」という言葉は教えませんし、絶対に教室では使いません。
とは言っても、この言葉は日本人同士では多用される言葉です。アニメでも頻繁に出てきます。
「あいうえお」を習う前に、アニメを見てすでにこの言葉を知っている学生もいます。
まだ日本語を学習途上の、つまりたどたどしい日本語しか話せない中国人が、日本人と会話しているときに不用意に「お前は・・・」といったらその場の空気はどうなるでしょうか。
学生には、「お前」という言葉は、日本人との会話の際には絶対に使ってはいけないと伝えます。
外国人にとって「お前」という言葉は、知っていればいいだけの、決して使うことの許されないきわめて取り扱いの難しい言葉なのです。
形容詞(い形容詞)・形容動詞(な形容詞)を初めて教えるときも、
日本語教師は「おいしい」「きれいな」を教えても、「まずい」「きたない・ぶさいくな」は(この時点では)絶対に教えません。
日本語教育のトレーニングを受けたことがない人には、対義語(反対語)も同時に教えれば効率的ではないかと思う人もいるかもしれません。しかし、日本語教師で「きれい」と同時に「きたない」を教える人は一人もいません(と、わたしは信じている)。
無用なトラブル・誤解を回避するためです。
否定の「形容詞+くない」「形容動詞+では(じゃ)ない」も同時に教えますから、「おいしくない」「きれいではない」と言えばすむことですし。
言葉には「罵倒語」「差別(用)語」と呼ばれるものがあります。
日本語は罵倒語が少ない言語だと言われています。
スタンリー・キューブリック監督の『フルメタル・ジャケット』。
罵倒語がたくさん出てきます。
「まるでそびえ立つクソだ!」
「気に入った。家に来て妹をファックしていいぞ」
「誰だ! どのクソだ! アカの手先のおフェラ豚め!」
実はこれらの言葉は、罵倒語の少ない日本語はうまく翻訳できない言葉が多いのです。
だから、初めにこの映画の翻訳を担当した戸田奈津子さんの訳は、言葉がきれいすぎるとキューブリック監督を怒らせてしまいました。
差別語といえば、今日はYahoo知恵袋で、
「香山リカさんは、在日なのですか。本名は金梨花だと聞いたのですが本当ですか。うちのゼミの先生が、精神科医の香山リカさんは在日韓国人で凄まじい反日だから気を付けたほうがいいと教えてくれました」
という非常に不愉快な質問を目にしました。
「在日」という言葉は、文脈の中でどのように使われるかによって差別語にもなります。この文脈の中では大変に差別的な意味で使われています。
さて、本題の「反日教育」ですが、このブログ上で反日教育の根拠を示せ!(3月23日のエントリー : 反日教育は反中派の妄言と言わせてもらっていい?)と挑発したのですが見事に不発に終わっております。
わずかにフラフラカモメさんから、ある学生の「“反日教育”は受けていないけど、高校の先生は、日本のことを必ず“小日本”と呼びなさい、と常々授業で教えていた」という証言を得たのみです。
しかし、これ、教師の質の問題でもあります。(フラフラカモメさんがおっしゃるように、愛国教育の際「現場の教師が感情的になってしまうので、結果的に反日教育になっている」というのは、その通りでしょう。)
コメントが少ないのは、このブログの閲覧者が少ない(400近い日もあるけど、1日にだいたい100〜200アクセス)せいかとも思い、Yahoo知恵袋に場所を移して同じ質問をしてみたのですが、こちらも「閲覧数:92 回答数:4」と不発。
中国で行われているという「反日教育」の存在に明確な根拠を示した回答は一つもありません(※注)。
わたしが、「反日教育は反中派の妄言」と言い、その根拠を示せと反中国派を挑発したのには、もちろん理由があります。
それは、「反日教育」という言葉が、一種の罵倒語・差別語の意味で使われることが多いということ。
そのため「反日教育」という言葉を日本人が安易に使うことで、苦しみ傷つく人がいるということに気づいたからです。
日本人と中国人の間に生まれた子供たちです。
政治についてまだ何も知らない、何も発言できない。だから、政治の力学と言葉の暴力に何も抵抗できず、ただ沈黙し耐えるしかない子供たちの存在です。
とりわけ、中国に住むハーフは、愛国教育の際に心無い教師から「小日本」という言葉を聞かされ、そして、日本人からは「中国は反日」と言われる。
二つの祖国に裏切られた彼ら・彼女らの心は二重に引き裂かれます。
せめて日本人の側からは、根拠のあいまいな「反日教育」という言葉には慎重であって欲しいと思うのです。
そして、「反日教育」という言葉に慎重であるために「根拠を示せ」と挑発したのです。
どうしても「政治」なんていう、「ムズカ」しくて「コウショウ(高尚)」な話をしている人は、しばしば人の心を置き去りにしている。
とくに男はダメですね。
最後になりますが、わたしが、せめて日本人の側からは、「反日教育」という言葉には慎重であって欲しい、と思うに至ったきかっけを与えてくれた文章があります。
『みどりの果敢な北京生活(忍者版)』の記事、「親、先生に感謝し、号泣するもの有り(上)と(下)in北京」です。
これを読んでもらわないと、わたしがここで言いたいことの半分も伝わりません。リンクをはっているので必ず読んでもらいたいです。
言いたいことを言ったので、反日教育をめぐる論争は、いったんこれで打ち切りにします。
※注: 回答者の中に、gr…95さん(一部伏字)という方がいた。この人の結論は「具体的証拠の提示は難かしい(※難かしい、ママ)のですが、親日反日中国人の発言や状況を見れば中国共産党が反日教育が行っているのは間違いありません」ということで回答にはなってないが、そのほかは考え方も話も、わたしと良く合う方だった。
【補足1】リンク:『小学校から刷り込まれる中国「反日教育」の驚愕現場』 - 東京スポーツ。いいですか、ソースは東京スポーツですよ。東京スポーツ。中国情報はこのように下品で品格のないセンセーショナリズム(扇情主義)に満ちているという一例として引用しただけ。
【補足2】古森義久『日中再考』(扶桑社刊 2001年)。未読。反日教育の実態を暴露しているとしてよく取り上げられる本。反日教育の根拠とされていることは、ほとんどがこの本からの引用か、引用の引用つまり孫引きである。
【補足3】中国の反日教育なら中国人先生に聞けば、と思う人がいるかもしれない。聞けない。こういうデリケートな話題は学内では控えるのが常識である。
【補足4】 わたしの母親、会話の中にやたら罵倒語、差別語が多い。これらの言葉が出てくると「人に不快感を与える」「下品で品格が疑われる」と注意することにしている。
加齢による容姿の衰えをカバーするのは、内面から出てくる美しさである。母親はそれを否定して、せっせと驚くほど高額な化粧品や健康食品を買い求め、結果としてマルチ商法(アシュラン)にはめられているのだけど、気づかない。
【補足5】ここんところずっと文章が長くて、とても時間をとられている。
文章が長いと読んでいるほうも嫌になるだろうと思うので、今回は前編と後編の2回に分けて分けて書こうと思っていたのだけど、言いたいことがあるので一気に書き上げちゃったよ。
次回も「中国で行われているという“反日教育”の存在に明確な根拠を示した回答は一つもない」ということに関したネタがあるから、「論争」はしないけど反日教育ネタやるよ。
Trackback URL
http://chinamychina.tblog.jp/trackback/327138- 【中級】第5課 あきれる (08/08)
- 【対談】 授業論 〜 知識は授業を成立させるか? (04/22)
- 花火大会 (07/18)
- アリとキリギリス 〜 キリギリス的幸福論 (12/12)
- リンク追加 〜 貧しきものは幸い…なわけない! (11/18)
- 【対談】 授業論 〜 知識は授業を成立させるか?
⇒ chinamychina (04/23) - 【対談】 授業論 〜 知識は授業を成立させるか?
⇒ もと海南島の日本語教師 (04/22) - 花火大会
⇒ 退職者 (03/18) - 【中国】問題な日本語学科 〜 学校にもいろいろある
⇒ 笈川奈弥 (06/27) - 恐るべし、中国の国際的影響力
⇒ 海南島 (11/02) - KAMOMEさんとエールの交換 〜 在日本の新人講師
⇒ Chinamychina (10/24) - KAMOMEさんとエールの交換 〜 在日本の新人講師
⇒ ふらふらかもめ (10/24) - 現在我非常忙 〜 I'm so busy now.
⇒ 海南島 (10/08) - 中国語 〜 若い女性には「美女」と呼びかける
⇒ ふらふらかもめ (10/01) - 心理的瑕疵物件 〜 住人が部屋で自殺してます
⇒ 海南島 (09/12)
- 入試国語攻略〜国語入試問題は出題者を相手に解け
⇒ r鑪 cuốn chống nắng (10/08) - 入試国語攻略〜国語入試問題は出題者を相手に解け
⇒ erziehungswissenschaften ghostwrite (10/08) - 入試国語攻略〜国語入試問題は出題者を相手に解け
⇒ ghostwriter finanzwissenschaften (10/07) - リンク追加 〜 貧しきものは幸い…なわけない!
⇒ youtu.be (10/07) - 入試国語攻略〜国語入試問題は出題者を相手に解け
⇒ camiseta seleccion inglaterra (10/04) - 入試国語攻略〜国語入試問題は出題者を相手に解け
⇒ binary options (10/02) - 中国 日本語教師 4000元
⇒ winjudi gacor (09/29) - 入試国語攻略〜国語入試問題は出題者を相手に解け
⇒ what is billiards (09/29) - 入試国語攻略〜国語入試問題は出題者を相手に解け
⇒ بهترین متخصص ایم (09/29) - 入試国語攻略〜国語入試問題は出題者を相手に解け
⇒ صندلی گیمینگ (09/29)
- My China Life (224)
- 坐骨神経痛 (2)
- 日本語教材 (1)
- August 2024 (1)
- April 2017 (1)
- July 2016 (1)
- December 2015 (1)
- November 2015 (4)
- October 2015 (4)
- September 2015 (6)
- August 2015 (5)
- July 2015 (5)
- June 2015 (9)
- May 2015 (12)
- April 2015 (12)
- March 2015 (13)
- February 2015 (9)
- January 2015 (4)
- November 2014 (2)
- August 2014 (1)
- July 2014 (2)
- May 2014 (7)
- April 2014 (3)
- March 2014 (7)
- February 2014 (6)
- January 2014 (11)
- December 2013 (6)
- November 2013 (2)
- October 2013 (2)
- September 2013 (1)
- August 2013 (1)
- July 2013 (2)
- June 2013 (3)
- May 2013 (1)
- April 2013 (5)
- March 2013 (6)
- February 2013 (6)
- January 2013 (9)
- December 2012 (6)
- November 2012 (4)
- October 2012 (5)
- September 2012 (11)
- August 2012 (8)
- July 2012 (3)
- June 2012 (8)
- May 2012 (8)
- April 2012 (5)
- January 1970 (2)
にほんブログ村
Comments
貴重な情報が得られました。中国の大学生はアニメですでに「お前」という言葉を知っている……。そういえば、授業中に「あなたに問題があります」という声をかけられて、思わず自分の服装を点検したことがありました。意味は、「先生に質問があります」という意味でした。その場での、格好の教材になりました。
Comments
「お前」はまだマシなほうで「てめえ」も知っています。
日本語を勉強しようというレベルのアニメ好き(マニア)は、単語レベルでけっこう乱暴な日本語を知っています。「こいつ」「何だよー」「やっちまえ」みたいな感じで。意外なところでは「やめて!」は、マニアでなくても知っていたりします(実際、中国人がこういっているのを耳にしてびっくりした)。
で、彼らの語感からすると「てめえー、ざけんなよ」などと、たんかを切るセルフは、かっこいい日本語に聞こえるそうです。ぜんぜん「中国人は反日」なんかじゃない(笑)。
「あなたに問題があります」。日本語の「問題」と「質問」に注意を怠って中国語の「我有問題」を日本語にすると、こういう言い方になってしまいますね。
「あなた」も、先生には使わない。中国語だと(方言をのぞいて)全部「你」ですから、中国人には難しいです。
Comments
中国語の、あなたを表す「ニー」の漢字が你に化けた。
Post a comment